đ«đ· En ces temps de confinement, je recherche des idĂ©es pour cuisiner mes lĂ©gumes.
Mais une recette de tomates ? Caro, mais ça va pas la tĂȘte ?! Câest pas toi qui rabats les oreilles Ă tout le monde avec du local et de saison? Non mais sĂ©rieux, des tomates en mars ?!
đ©đȘ Im Elsass wĂŒtet gerade Corona und es gibt eine Ausgangssperre. Wir dĂŒrfen nur noch raus, um zum Arzt zu gehen oder EinkĂ€ufe zu erledigen. Und mit Formular bitte. Sag jetzt aber Caro, bis du komplett bescheuert ? Du laberst uns immer die Ohren voll mit âregional und saisonalâ . Das ist ja dein Motto. Hast du sie noch alle ?! Tomaten im MĂ€rz ?!
đ«đ· Vous me connaissez assez bien pour savoir que jâai un grand potager, enfin, pas immense, mais largement suffisant pour viser une belle indĂ©pendance alimentaire. Je complĂšte parfois ce qui manque avec le marchĂ© ou un producteur de fruits et lĂ©gumes locaux. Nous allons parfois au supermarchĂ©, mais peuâŠ
đ©đȘ Tja, ihr wisst ja alle, dass ich mit meinem GemĂŒsegarten so ziemlich das ganze Jahr durch uns selbstversorgen kann â also wirklich fast ganz ums Jahr (ich friere ja auch den Ăberschuss ein). Machmal muss ich ausnahmsweise etwas dazu kaufen. Da versuche ich immer den GemĂŒsebauer zu bevorzugen. Ich kauf nur wenige Produkte im Supermarkt ein⊠passiert aber doch. Schon weil uns das Klopapier was ausgegangen ist. Ich habe ich geweigert, HamsterkĂ€ufe zu erledigen. Und beinahe hĂ€tte ich Klopapier nĂ€hen mĂŒssen, weil irgendwelche bescheuerte Leute die Regale wortwörtlich ausgeplĂŒndert haben.
đ«đ· Jâai du y aller cette semaine â au passage, parce que des imbĂ©ciles doublĂ©s dâincivisme ont pillĂ© des rayons de papier toilette. Je me suis refusĂ©e au âHamsterkaufâ, Ă cette course de provision. Mais bon, au bout dâun moment il mâa fallu chercher quelques trucs tout de mĂȘme⊠Jâai failli devoir coudre du PQ, hihihi. Bref, passons. Au sortir du magasin, Ă lâaccueil, des caisses de lĂ©gumes type âtoo good to goâ, les invendus. Et sacrĂ©ment beaux, il y en avait plein : juste mĂ»rs Ă point et trop beaux pour ĂȘtre jetĂ©s, mais mal calibrĂ©s ou tout simplement du surplus⊠Jâai donc âsauvĂ©â une de ces caisses. Les gens se ruent sur les pĂątes, le riz, les conserves et boudent les lĂ©gumes. Et il y avait 2 beaux kilos de tomates !
đ©đȘ Naja⊠gut⊠Kommen wir zu der Ketchup-Geschichte đ Am Eingang des Supermarkts standen Obst und GemĂŒsekisten zum Spottpreis, wie mit der App âtoo good to goâ. Alles war sehr schön, höchstens unkalibriert. Die VerkĂ€uferin erklĂ€rte mir, die Leute plĂŒndern Regale mit Dosen, Nudeln oder Reis. Hingegen bleibt aber das Obst und GemĂŒse liegen. Dieses Angebot fĂŒr ein paar Euro erlaubt es, diese leckere Lebensmittel von der Tonne zu retten⊠In meiner Kiste gab es mitunter 2 Kilo Tomaten.
đ«đ· Voici donc la recette que jâai trouvĂ©e en allemand, Ă©crite par GemĂŒseliebe (lien ici) , traduite en français :
đ©đȘ Ich habe das Rezept von GemĂŒseliebe nachgekocht. Man findet es hier Ich sage es euch lieber gleich⊠Das Rezept ist der absolute Hammer !!! Jedoch ist die Farbe eher dunkelrot orange als knallrot.
đ«đ· Je prĂ©fĂšre vous prĂ©venir dâentrĂ©e de jeu : ce ketchup est absolument dĂ©licieux. Sachez aussi que vous pouvez le congeler ! NĂ©anmoins, il nâaura pas de robe aussi rouge que le ketchup industriel. Chez moi câest plutĂŽt rouge / orange foncĂ©.
đ«đ· | đ©đȘ (nach GemĂŒseliebe) |
â 2 kg de tomates mĂ»res, â 200 grammes dâĂ©chalotes ou dâoignon rouges â 2 cuillĂšres Ă soupe dâhuile â 100 ml de vinaigre balsamique â 50 grammes de sucre roux â sel, poivre â 1 cuillĂšre Ă cafĂ© dâherbes diverses (herbes de Provence, origan, thym, aneth) ou dâĂ©pices de votre choix comme le paprika, le cumin moulu⊠| â 2 kg Tomaten, â 200 Gramm rote Zwiebeln â 2 EL Ăl â 100 ml Aceto balsamico â 50 Gr brauner Zucker Salz, Pfeffer, â KrĂ€uter und GewĂŒrze nach Lust und Laune : Dill, Oregano, KrĂ€uter der Provence oder Paprika, gemahler KĂŒmmel. |
Lavez et coupez grossiĂšrement les tomates. Couper les oignons en petit morceaux et les faire revenir dans lâhuile dâolive. Une fois les oignons bien rissolĂ©s, ajouter le sucre et bien faire caramĂ©liser le tout. DĂ©jĂ lĂ , ça fleure bon ! DĂ©glacer avec le vinaigre balsamique. Laisser rĂ©duire quelques minutes et ajoutez les tomates. Laissez mijoter 45 minutes jusquâĂ Ă©paississement. Mixer le tout. Au besoin, faire encore mijoter quelques minutes (pas eu besoin). Si dâaventure vos tomates sont de vilaines coopĂ©ratrices et que le tout reste un peu liquide, rajouter un peu de fĂ©cule ou dâagar agar pour Ă©paissir le tout. | Tomaten waschen und gob schneiden. Zwiebeln schĂ€len, klein hacken und im Ăl glasig dunsten. Dann den Zucker dazugeben und karamellisieren. Da duftet es herrlich ! Mit dem Balsamico ablöschen und etwas einkochen (ein paar Minuten). Die Tomaten dazu geben und 45 Minuten köcheln lassen. Das ganze pĂŒrien (Mixer oder Stabmixer). Je nach Bedarf noch ein paar Minuten nachkommen. GrĂŒneliebe rĂ€t auch, falls es je etwas flĂŒssig wĂ€re, das Ganze etwas mit SpeisestĂ€rke oder Agar-Agar zu dicken. Bei mir lief alles am SchnĂŒrchen â ich brauchte nach dem Mixen weder anzudicken oder weiter köcheln lassen. |